News

Altérités multiples en traduction : explorations indiennes : à paraître

  Altérités multiples en traduction : explorations indiennes sous la direction de Christine Raguet et Vidya Vencatesan Les littératures et cultures de l’Inde, par leur riche foisonnement, offrent un terreau particulièrement fertile pour les traducteurs et traductologues. Combinant adroitement réflexions théoriques et pratiques, les études réunies dans ce volume révèlent à quel point les altérités […]

Forthcoming: Multiple Alterities in Translation: Indian Explorations

Altérités multiples en traduction : explorations indiennes (volume in French). Editors: Christine Raguet (Sorbonne Nouvelle) and Vidya Vencatesan (University of Mumbai) The literatures and cultures of India, in their rich profusion, offer a particularly fertile terrain for translators and translation scholars. Skillfully combining theoretical and practical reflections, the essays in this volume reveal the extent […]

Argentine Translation of Kristiina Taivalkoski-Shilov's article on Translating Foucault

Vita Traductiva author Kristiina Taivalkoski-Shilov’s article “Voicing and Revoicing Foucault in Finnish: The Case of Histoire de la sexualité” will soon be available in Spanish, under the title “Leer, dar voz y reescribir a Foucault en finlandés. El caso de Historia de la sexualidad.” Her essay first appeared in  Translating the Voices of Theory/La traduction […]

Éloges pour Communities in Translation and Interpreting

Dans son compte-rendu de ce livre, paru sous la direction de Kristiina Taivalkoski-Shilov, Liisa Tiittula and Maarit Koponen, Lucile Davier, professeure à l’Université de Genève, écrivant dans la revue Target, en conclut : This collection of essays […] will certainly “engender further research” (21), mainly because of two strengths. First, it is a truly interdisciplinary attempt […]

Strong Praise for Communities in Translation and Interpreting

Reviewing the volume, edited by Kristiina Taivalkoski-Shilov, Liisa Tiittula and Maarit Koponen, for Target, Professor Lucile Davier, Faculty of Translation and Interpreting at the University of Geneva, concludes with these fine words: This collection of essays […] will certainly “engender further research” (21), mainly because of two strengths. First, it is a truly interdisciplinary attempt to […]

New Release: Gender and Translation: Understanding Agents in Transnational Reception

Gender and Translation: Understanding Agents in Transnational Reception Isis Herrero López, Cecilia Alvstad, Johanna Akujärvi and Synnøve Skarsbø Lindtner, eds. Contemporary research in Translation Studies highlights the fundamental role gender plays in translation and transnational reception. This volume brings fresh insights to this rich field of inquiry by examining how gender impacts concretely on the […]

Nouvelle Parution : Gender and Translation: Understanding Agents in Transnational Reception

Gender and Translation: Understanding Agents in Transnational Reception, Isis Herrero López, Cecilia Alvstad, Johanna Akujärvi et Synnøve Skarsbø Lindtner, dirs. Les recherches contemporaines en traductologie sou-lignent le rôle fondamental que joue le genre dans la traduction et la réception transnationale des œuvres. Ce livre ouvre de nouvelles pistes de réflexion dans ce fructueux champ d’étude […]

Communities in Translation

New Release: Communities in Translation and Interpreting

Communities in Translation and Interpreting Edited by Kristiina Taivalkoski-Shilov, Liisa Tiittula and Maarit Koponen As fundamentally social activities, translation and interpreting necessarily engage with the notion of community. Translators and interpreters ensure communication between different linguistic communities, work themselves within professional communities, interact with other communities of agents in the translation or interpretation process, and […]