Argentine Translation of Kristiina Taivalkoski-Shilov's article on Translating Foucault

Kristiina Taivalkoski-Shilov

Vita Traductiva author Kristiina Taivalkoski-Shilov’s article “Voicing and Revoicing Foucault in Finnish: The Case of Histoire de la sexualité” will soon be available in Spanish, under the title “Leer, dar voz y reescribir a Foucault en finlandés. El caso de Historia de la sexualidad.

Her essay first appeared in  Translating the Voices of Theory/La traduction des voix de la théorie, edited by Isabelle Génin and  Ida Klitgård (Montréal: Éditions québécoises de l’œuvre, collection Vita Traductiva, 2015, pp. 27-61).

Kristiina Taivalkoski-Shilov is Professor of Multilingual Translation Studies at the University of Turku (Finland). More information on her publications can be found at:

María Inés Arrizabalaga

The translation will appear in Versiones 2, edited by María Inés Arrizabalaga. Versiones is a new Translation Studies series published by the School of Languages at the Universidad Nacional de Córdoba in Argentina. The aim of the series is to make space for the practice of translation and encourage links between the linguistic and cultural knowledge produced at the Universidad Nacional de Córdoba and by international scholars. This open access series appears in digital format and is hosted by the Universidad Nacional de Córdoba’s Digital Repository. Chief Editor is Angelica Gaido, School of Languages Publishing House, Universidad Nacional de Córdoba. The Coordinator of the Translation Studies Area is Paula Garda, School of Languages, Universidad Nacional de Córdoba. For more information about the School’s Publishing House: