Traduction argentine d’un article de Kristiina Taivalkoski-Shilov sur Foucault

Kristiina Taivalkoski-Shilov

Kristiina Taivalkoski-Shilov, une auteure de Vita traductiva,  verra bientôt un de ses articles traduit en Argentine. « Voicing and Revoicing Foucault in Finnish: The Case of Histoire de la sexualité » paraîtra sous le titre « Leer, dar voz y reescribir a Foucault en finlandés. El caso de Historia de la sexualidad » dans Versiones 2, sous la direction de María Inés Arrizabalaga.

L’article de Kristiina Taivalkoski-Shilov est paru d’abord dans Translating the Voices of Theory/La traduction des voix de la théorie, sous la direction d’Isabelle Génin et d’Ida Klitgård (Montréal: Éditions québécoises de l’œuvre, collection Vita Traductiva, 2015, pp. 27-61). Kristiina Taivalkoski-Shilov est professeure de traductologie multilingue à l’Université de Turku (Finlande). Pour plus de détails sur ses publications :  https://www.utu.fi/en/people/kristiina-taivalkoski-shilov

María Inés Arrizabalaga

Versiones est une nouvelle collection en traductoloLgie, publiée par l’École des langues de l’Universidad Nacional de Córdoba en Argentine. La collection cherche à ouvrir un espace pour la pratique de la traduction et à encourager la circulation des travaux linguistiques et culturels des chercheurs de l’Universidad Nacional de Córdoba et ceux des chercheurs internationaux. Disponible en format numérique en accès libre, la collection est hébergée par l’Universidad Nacional de Córdoba. La rédactrice en chef est Angelica Gaido, School of Languages Publishing House, Universidad Nacional de Córdoba et la coordonnatrice du domaine traductologique Paula Garda, School of Languages, Universidad Nacional de Córdoba. Pour de plus amples rensignements sur la maison d’édition de l’École des langues : http://editorial.fl.unc.edu.ar